Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are used in creating" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the application of certain tools, methods, or materials in the process of making something.
Example: "Various techniques and materials are used in creating a successful marketing campaign."
Alternatives: "are utilized in the development of" or "are employed in the production of".
Exact(6)
Talleur deals with freshwater patterns, but many of the procedures he describes are used in creating saltwater flies.
A chromosome is a set of instructions, in the form of genes, that are used in creating an organism.
The case demonstrates that all of the three basic coordination forms are used in creating a complex network relating a set of sub-units from the two companies to each other and to other related parties.
A number of software tools are used in creating and supporting the Notebook.
Ruby on Rails, a programming framework, captured in reusable, easily configurable components the fundamental patterns that are used in creating web sites, which provides another amplifier.
Finally, the results of localization and activity recognition are used in creating a virtual rendition of the events of the videos.
Similar(54)
What modeling techniques were used in creating the program?
What innovative techniques or styles were used in creating this building?
To check the entries of an individual row, the assembled calfile of a row is used in creating an index prototype along with the key config file.
This paper presents a unique equipment design which can be used in creating liquid-liquid dispersions, named the sieve emulsification mixer (SEM).
The rocket, intended to be used in creating a missile defense system, was made of three stages from Minuteman II missiles, including one built in 1966, a base spokesman said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com