Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are used for quick" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in contexts where you are describing the purpose of something that is intended to be quick, but it needs additional information to be fully clear.
Example: "These tools are used for quick repairs on the machinery."
Alternatives: "are utilized for rapid" or "serve for fast".
Exact(2)
In a common application, X-rays are used for quick examination of the contents of airline baggage.
Because muscles are used for quick, explosive power (e.g. repeating 30-second sprints, followed by a minute of jogging, on the treadmill), the glycogen that's stored in them doesn't get completely used up like it would in an endurance workout that takes longer, but is less intense.
Similar(58)
Often 13x13 or 9x9 boards are used for quicker games or for teaching.
To see how the visualization can be used for quick qualitative hypothesis testing, let us consider the following example.
This means EZ-Ds could be used for quick promotions such as movie previews, or for longer ones, such as when somebody is testing a computer-game.
The remaining 20percentt of the fund was used for quick investments, often trying to anticipate what stocks would get hot and then selling them after they had gained a dollar or two.
Surface voxel is used for quick collision detection.
Thus, this method can be used for quick estimation of kinetic parameters from experimental data.
The REA can be used for quick comparison between several process/control structure candidates.
Basic application patterns that can be used for quick application prototyping in mOSAIC were presented in an early paper [17].
The formula derived can be used for quick, simple design calculation for the required thickness of fire protection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com