Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are used for quantification" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are explaining the purpose or function of certain elements, particularly in scientific, mathematical, or analytical discussions.
Example: "In statistical analysis, various metrics are used for quantification of data trends and patterns."
Alternatives: "are employed for measurement" or "serve to quantify".
Exact(7)
Two calibration methods are used for quantification, namely internal and external calibration.
In the ER-CALUX, "only dilutions that are negative in the cytotoxicity test" are "used for quantification of the response" [16].
Resulting segmentation of uptake regions (PET S) and segmented regions with PET intensity values (PET T) are used for quantification and monitoring of the disease extent.
For all identified metabolites, reference calibration curves are used for quantification reports in ng/ml and estimated for unknowns by the total coulombs per peak assuming a molecular weight of 200 and a two-electron charge transfer.
Currently, for biofluids with low Aβ concentrations such as CSF and cell culture medium, ELISA tests with anti-Aβ antibodies are used for quantification of concentrations of monomers, dimers, and other HrMW species.
The signals are used for quantification based on master calibrator curves provided by the manufacturer.
Similar(53)
Rotating mirror framing film cameras are used for quantifications of local (necking) phenomena.
The ∆∆Ct method was used for quantification.
Confocal stacks spanning the entire islet were used for quantification.
ImageJ (National Institutes of Health) was used for quantification of the immunolabeled nuclei.
Only spectra in which all the expected iTRAQ reporter ions were detected were used for quantification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com