Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are used constantly" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is frequently or regularly utilized.
Example: "In modern technology, smartphones are used constantly for communication and information access."
Alternatives: "are utilized regularly" or "are employed continuously".
Exact(5)
When playable, the fields are used constantly, so they become worn, with bare spots and uneven surfaces.
Professional or occupational cramp is a functional spasm affecting certain muscles that are used constantly in a daily occupation.
These rules are used constantly to interpret one's own and other people's behaviour and to predict behaviour under certain conditions.
Viewers of this year's NBA playoffs, for instance have been hammered with ads for BBVA Compass's NBA Banking program, which offers a $100 gift card to the league's online shop as incentive to sign up for an account, and similar promotions are used constantly by businesses from gas stations to credit card companies and everything in between.
Concrete admixtures are used constantly in civil engineering projects.
Similar(55)
The word "respect" was used constantly by the kids throughout their time at the school.
"It's known that pinot noir was used constantly in Burgundy since the Middle Ages," he said.
Once, the word was used constantly to justify megamergers like the AOL-Time Warner deal of 2000.
The field is used constantly for football, soccer, field hockey and boys' and girls' lacrosse.
But Pentagon officials have been struggling even more with the wear and tear on tanks and weapons that are being used constantly in grueling conditions.
The regular gun can be used constantly, as we will assume that the regular gun is always loaded with infinite number of bullets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com