Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are updated for each" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing processes or systems that are modified or refreshed for every instance or occurrence.
Example: "The software features are updated for each new version released to ensure optimal performance."
Alternatives: "are refreshed for every" or "are modified for each".
Exact(7)
The news reports are updated for each performance, adding a bit of chance, with only the phrases borrowed from the songs remaining constant.
Velocities and positions are updated for each iteration in PSO.
Furthermore, the search results are updated for each new hit, making it possible to browse them as they are retrieved.
The algorithm can be used in both an incremental training, in which the weights are updated for each training datum in the training set, and a batch training, in which the weights are updated only after all training data in the training set are presented.
They are updated for each election year.
There are two Chamber seating plans, one for Strasbourg and one for Brussels; they are updated for each part-session.
Similar(53)
The bending stiffness is updated for each element in the FE-model by an iterative procedure.
The control algorithm demonstrated multiple Rossiter mode suppression at fixed Mach numbers of 0.275, 0.32, and 0.38, provided the plant model was updated for each Mach number.
However it caused trouble long ago since it was once necessary for HW2Patch (a program that modifies the AMS to disable this) to be updated for each new AMS version.
The three biggest or three most profitable firms in each industry were updated for each year.
The classifier is recursive such that the classification results are being updated for each scan of the radar.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com