Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Several prioritization methods assess the probability of a gene or protein to be generally associated with some disease, but are unspecific for the disease.
The review did not include respiratory and cardiovascular signs as they are unspecific for anaemia and are furthermore related to severe anaemia with haemodynamic repercussion.
While we observed both synovial necrobiosis and lymphocyte infiltrates in synovial tissues with failed metal-on-polyethylene prostheses, we hypothesized that both findings are unspecific for metal-on-metal bearing coupes.
Considering the common disease activity indicators are unspecific for arthritis, novel biomarkers, such as inflammatory cytokines, destructive enzymes, breakdown products from collagenous and non-collagenous components of cartilage, and novel multi-biomarkers score containing several biomarkers, have been rapidly developed for predicting structural destruction progression in RA [ 5, 6].
Similar(56)
As such, the mechanism is unspecific for IIM but could be relevant to all inflammatory muscle diseases.
To determine bounds on this interval we arbitrarily bounded on the low values with 19, on the assumption that smaller k-mers are very likely to be unspecific for mammalian genomes (Whiteford et al., 2005).
The appearances are unspecific.
There might be unspecific reasons for the presence of multinucleated giant cells.
ORF 135 (bro-h) was not included in the study because there were unspecific products for three alternative primer pairs designed inside and upstream of its coding region.
The IFS say Labour could make "only relatively small cuts" but they criticise the party for being unspecific about how quickly they want to cut the deficit and, therefore, spending too.
Antibodies against G-protein coupled receptors are notoriously known for beinG-protein coupled new guidelines areceptorsintroduced by journare requirinotoriouslyto document specificity of antibodies (5).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com