Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are undergoing testing" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process where something is currently being evaluated or assessed for performance, quality, or safety.
Example: "The new software features are undergoing testing to ensure they meet our quality standards before the official release."
Alternatives: "are being tested" or "are in the testing phase".
Exact(13)
"We have several children who are undergoing testing, but no other confirmed cases," he said.
Furthermore, the courts are aware that other protective devices and measures are undergoing testing in governmental and private laboratories, or are on the drawing boards.
The person is understood to have viral symptoms, which are shared by Ebola and many other illnesses including malaria, and samples are undergoing testing at PHE's national facility.
DTRA HAS ALREADY INSTALLED Discreet Oculus in several U.S. cities, where the arrays are undergoing testing.
The TfL spokesman said: "Safety is our top priority and all District Line trains are undergoing testing.
Two such robotic platforms being developed for future missions are undergoing testing at European Space Agency facilities: one that rolls, and one that hops.
Similar(47)
The children, whose ages are not known, are undergoing tests in Newcastle for Ebola and malaria.
Their memory units were removed at the civil aviation ministry's labs in Cairo and were undergoing testing, it said.
It also flew its new midsize 787 Dreamliner jet, which is undergoing testing, to the show.
The weapons, with a much longer range than normal Tasers, were not approved for use and were undergoing testing by the Home Office.
The Utah field, the Greentown Project in the Paradox Basin, is undergoing testing, and the company said in December it could yield "immense reserve potential".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com