Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are under persistent attack" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone or something is continuously facing criticism, hostility, or aggression.
Example: "The organization has been under persistent attack from various activist groups for its controversial policies."
Alternatives: "are facing ongoing assault" or "are subjected to constant criticism."
Exact(1)
Officials also noted that organizations are under "persistent" attack.
Similar(59)
Yet in countries across the world, journalism is under persistent attack.
She was granted a divorce on grounds of domestic violence,… The Times has gone public with the story of how it has been under persistent attack from Chinese hackers for four months, ever since they….
The Times has gone public with the story of how it has been under persistent attack from Chinese hackers for four months, ever since they got wind that the Times was preparing to reveal that Prime Minister Wen Jiabao's family acquired $2.7 billion in assets.
By Evan Osnos January 31, 2013 The Times has gone public with the story of how it has been under persistent attack from Chinese hackers for four months, ever since they got wind that the Times was preparing to reveal that Prime Minister Wen Jiabao's family acquired $2.7 billion in assets.
The Giants are missing a persistent attack mode on offense.
As they were being built the once-dominant ideology they represented was under clever and persistent attack from a rising generation of designers interested in bringing ornament, color, humor and irony back to architecture.
Resident claim they are under "genocidal attack".
Many other regions are under fierce attack.
Those systems are under continual attack.
Women are under attack.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com