Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are unable to keep" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a lack of ability or capacity to maintain or hold onto something.
Example: "Due to unforeseen circumstances, we are unable to keep our original schedule."
Alternatives: "cannot maintain" or "are not able to retain".
Exact(59)
We are unable to keep up with population growth.
Put simply, domestic producers are unable to keep up with consumer demand.
If they are unable to keep pace, they repeat even first grade, but they get help.
"We are unable to keep our shelves stocked," said Candice Kimmel, the company's owner.
So once again we've realised that these models that we're relying on are unable to keep up with reality.
In its view, a Presidency cannot function if the boss and his advisers are unable to keep their discussions private.
In a predator-prey interaction, for example, the emergence of faster prey may select against individuals in the predatory species who are unable to keep pace.
The program is aimed mainly at residents who are unable to keep up with their bills after losing a job or are facing other unforeseen difficulty.
In recent years there have been many more frightening signs that the state, its police and its courts are unable to keep the peace and protect ordinary citizens.
But schools and other social service systems are unable to keep pace with these changes or give the children the help they need.
For decades, Volkswagen has practiced a management style that imposes rigid goals and punishes middle- and lower-level employees who are unable to keep up with the pace.
More suggestions(15)
are unwilling to keep
are unable to fulfil
are unable to enforce
are unable to let
are unable to resolve
are unable to incorporate
are unable to ensure
are unable to comply
are unable to repair
are unable to consume
are unable to accept
are unable to agree
are unable to address
are unable to remember
are unable to turn
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com