Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are typically large" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the common size or scale of something in a general context.
Example: "The animals in this region are typically large, making them a fascinating subject for wildlife enthusiasts."
Alternatives: "are generally big" or "tend to be sizable".
Exact(60)
In Shewanella, each of the loci identified also encoded candidate T1SS substrates, which are typically large proteins lacking a signal peptide with an overall amino acid composition typical of extracellular proteins [ 15].
The crowds that gather are typically large.
Silvergrasses are typically large reed or canelike grasses with long straplike leaves.
Further, the tiny, pointed teeth don't look anything like herbivore teeth, which are typically large and blocky.
They are typically large worms (up to about 40 cm long) characterized by a mouth surrounded by three lips.
In flesh eaters and scavengers the mandibular incisors are typically large and the plates and palps of the maxillae and maxillipeds are armed with strong spines and cutting edges, whereas the molar is small or lacking.
National railways are typically large and complex systems.
3D models in these applications are typically large and complex.
Clients are typically large manufacturers, government agencies, or are in the financial and health care industries.
These partners are, typically, large companies that subsidize the research and development of his inventions.
Figures 3 and 4 show that there are typically large vertical gradients near the surface.
More suggestions(16)
are typically extensive
are typically substantial
are typically wide
are generally large
are essentially large
are normally large
are typically enormous
are mostly large
are typically broad
are typically huge
are typically significant
are typically massive
are often large
are distinctively large
are characteristically large
are traditionally large
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com