Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are typically heated" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a common practice or characteristic of a subject, often in a scientific or technical context.
Example: "In many chemical reactions, the reactants are typically heated to accelerate the process."
Alternatives: "are usually warmed" or "are generally heated."
Exact(5)
Most people know Bikram yoga as "the sweaty kind" — the studios are typically heated to around 100 degrees Fahrenheit.
In the vitrification process, the wastes and glass are typically heated to melting temperature by giant electrodes submerged in the mixture.
Old churches tend to have very large volumes, so are typically heated just before and during services in wintertime, in order to reduce energy usage.
This is achieved through the use of appropriately designed thermal emitters which are typically heated to temperatures of more than 800 °C.
Plastics used in most nonwovens are typically heated to 460 degrees Fahrenheit and blown onto a belt, where an adhesive is added.
Similar(55)
A waterbed is typically heated not directly but from underneath with a special water bed heater for perfectly even, steady warmth.
Another problem: its lenses aren't as rugged as construction safety glasses, which are typically heat-resistant and shatter-proof.
In conventional western blotting, extracted proteins are typically heat denatured (5 10 min) in the presence of reducing reagents prior to protein sizing.
They are typically prepared by heating the metal in ammonia at roughly 1,200 °C (2,200 °F).
Heating-degree type measures in energy load temperature models are typically used because heating load should be zero when temperatures are larger than the base (balance point) level.
Chaperones are typically classified as heat shock proteins (HSPs) and annotated by their molecular weight: HSP100, HSP90, HSP70, HSP60 and small heat shock proteins (sHSPs) [4].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com