Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are trialed" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts where something is being tested or experimented with, often in research or product development.
Example: "New drugs are trialed in clinical studies to determine their effectiveness and safety."
Alternatives: "are tested" or "are evaluated".
Dictionary
are trialed
noun
An opportunity to test something out; a test.
Exact(7)
Mainly platinum-based drug combinations are trialed.
This method can be used in the selection and benchmarking of other traction enhancing products before they are trialed in the field.
The "cohort multiple randomized controlled trial" (cmRCT) is a recent innovation by which novel interventions are trialed within large longitudinal cohorts of patients to gain efficiencies and align trials more closely to standard clinical practice.
Called FindTime, the add-in is one of the more practical applications to be released from Microsoft Garage – the company's internal R&D initiative where a number of apps and services are trialed to see what consumers may respond to and are willing to try.
We would therefore like to strongly recommend that intervention packages for the taeniasis/cysticercosis complex, taking into account both human and porcine hosts are trialed and evaluated in order to begin the journey to eradicating this parasite.
5, 10, 61 The use of psychosocial interventions to alleviate some of the symptoms of dementia has grown in popularity in recent years, as new and innovative therapeutic approaches are trialed, including cognitive stimulation therapy and reminiscence therapy, among others.
Similar(53)
So a new solution is being trialled.
"Blizzard is trialling something new.
A range of models for these sub-processes were trialled.
"We're trialing a long engagement.
Israel, Iraq and Lebanon are trial runs for that constancy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com