Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are trained about" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly; the correct preposition would be "in" or "on" instead of "about."
Example: "Employees are trained in safety protocols to ensure a secure work environment."
Alternatives: "are trained in" or "are trained on".
Exact(6)
So long as its employees are trained about impermissible behavior and the recourse that victims can take, an employer will have a strong legal defense against liability if a victim of harassment by a co-worker sues, employment lawyers say.
"I can assure you that the big hotel chains are aware of this incident and are saying, 'We need to make sure our housekeepers are trained about this and we're doing enough to prevent things like this from happening,' " he said.
Consequently, the active MFs are trained about their shapes and positions to adapt to the working conditions.
The group also accepts women who want to fight - they are trained about "the real Islam" and the reasons for fighting.
If private hospital administrators are trained about existence and advantages of alternative products, preferences of private hospitals for endoscopy disinfection may change.
At Indra Ceramic in Lampang Province, one of the country's largest ceramic factories, pregnant employees are trained about the benefits of exclusive breastfeeding.
Similar(54)
No, according to the city's lawyers: police officers would have to be trained about rules that may change again in a matter of months.
That has been more than matched by $5 million from grant recipients who are training about 2,100 employees.
Forces are training about 1,500 extra personnel as part of counter-terrorism efforts, with 400 ready to be deployed around the clock to cities outside London.
"People spend decades being trained about working across nationalities.
Mr. Hurd said the company's top executives and directors were being trained about ethics and the company's core values.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com