Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "are totaled in a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the summation or aggregation of items, often in financial or statistical reports.
Example: "The expenses for the project are totaled in a comprehensive report at the end of the fiscal year."
Alternatives: "are summed up in a" or "are aggregated in a".
Exact(2)
The scores on the five different items are totaled in a sum score (range: 0 40).
The resulting points are totaled in a "Results" window and the density (per pixel) calculation is presented in a "Log" window.
Similar(58)
That car was totaled in a collision at a stoplight.
Later that night, the police called and told them that their car had been totaled in a car accident.
Your car insurance doesn't pay for oil changes, but it does replace your car if it is totaled in a crash.
But just as a runner with fully functioning legs can tear a muscle or sprain a ligament, custom rugby wheelchairs can be totaled in a nasty scrum, and a prosthetic ankle can be twisted.
The lawyer also said that the car was no longer in the secretary-general's name and that it had been totaled in a crash.
It can also determine if a vehicle has been rebuilt after having been totaled in an accident, if it has been used in an auto company crash test, if it has failed an emissions inspection or if it was shipped illegally into the United States.
That means if your car is totaled in an accident or stolen, the insurance payment you get might not be enough to pay off the entire loan balance.
Neither is a new car, unless your old one was totaled in an accident or had a complete breakdown before its time.
The dealer, Motown Auto Sales in Detroit, Michigan, didn't tell Foertsch that the car had been totaled in 2011 in California and branded as a "salvage" vehicle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com