Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are to retrieve" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a future action or obligation related to retrieving something.
Example: "The team members are to retrieve the necessary documents before the meeting starts."
Alternatives: "are expected to retrieve" or "are required to retrieve".
Exact(8)
The famous "seven seconds" rule that Barcelona sets for its players, whoever they are, to retrieve any lost ball, holds the key.
Research has shown that the more time and effort an individual must spend obtaining information, the less likely they are to retrieve the information and obey the stated warnings, directly relating to injuries and fatalities.
But if we are to retrieve our honor, to restore our place in the world, to make good on those lost Oregon lives, it may be because people like Gordon Smith couldn't take it any more, that he finally said enough — bring the kids home.
That story begins with two men in a tiny room, and if the creators of "Kiss of the Spider Woman" are to retrieve the intimate heart of their show, they may have to rescue it from the voluminous web in which it has so wastefully become ensnared.
"I haven't seen anyone change a specific shot, in the way they hit the shot, but you look at the speed that guys are moving around the court, how quick they are to retrieve balls and moving forward to the net – guys are quicker.
If scientists are to retrieve any new information about jovian impacts, they'll have to be quick about it.
Similar(52)
Prazuck said the priority was to retrieve debris before it sank.
Her first thought was to retrieve the family's money and gold for safekeeping.
Instead the decision at Godolphin has evidently been to retrieve what can be retrieved of their careers and in Encke's case that may be quite a bit.
Query by humming (QBH) is to retrieve songs in the music database by using user׳s humming.
"My job was to retrieve the ball and return it to my superiors".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com