Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are to learn how" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone is expected or required to acquire knowledge or skills in a particular area.
Example: "The students are to learn how to solve complex mathematical problems during the course."
Alternatives: "are expected to learn how" or "are meant to learn how".
Exact(5)
Here the youngsters are to learn how sweet are the fruits of labor and self-discipline (papers are delivered early in the morning, rain or shine) and the ways of trade (if you price your lemonade too high or too low... ).
Drawing on the insights of the early Christian monastics as well as the ecological writings of Henry David Thoreau, Aldo Leopold, Annie Dillard, and many others, Christie argues that, at the most basic level, it is the quality of our attention to the natural world that must change if we are to learn how to live in a sustainable relationship with other living organisms and with one another.
I tell my clients that their main goals for now are to learn how to identify and formulate big data problems, and to grow their own skills and experience with big data technologies, while these technologies are evolving and maturing.
The only way to get those are to learn how we made our mistakes".
This willingness to understand the world as it is will be critical if they are to learn how to sustainably manage the damaged planet they will inherit.
Similar(55)
The goal was to learn "how to see".
The point now is to learn how to do it.
The point was to learn how to think.
"And to live is to learn how to lose as well," she said.
Now what they want to do is to learn how to do it better themselves".
I still think the only reason to go to school is to learn how to read.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com