Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are to communicate with" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying the parties involved in a communication or interaction, often in formal or instructional contexts.
Example: "The team members are to communicate with their assigned mentors regularly to ensure progress."
Alternatives: "are expected to communicate with" or "should communicate with".
Exact(3)
Then Canopy uses its statistical models to rate customers in four main areas, namely risk (how likely they are to remain a customer), value (how much they're likely to spend), sentiment, and engagement (how likely they are to communicate with or about the brand in some way).
On his work: "When I paint, my main concerns are to represent things as they are, to communicate with humor, to ask relevant questions and to tell the truth.
Previous studies suggest that patient characteristics (e.g. race/ethnicity) are associated with how likely patients are to communicate with their physicians about drug costs, and with how much they would like to discuss costs with their providers [ 5, 7, 9].
Similar(55)
They can use BE to communicate with maximum impact".
My aim is to communicate with other humans".
My responsibility was to communicate with my direct managers who co-ordinated with others".
What really killed her was how difficult it was to communicate with Sasha when they were apart.
The next step will be to communicate with the various browser vendors to hopefully establish more standards for contentEditable.
The main aim of Oily Cart is to communicate with young people who are thought of as being hard to reach because of sensory or cognitive impairments.
Again, the primary purpose seemed to be to communicate with his team.
Such activities can, for example, be to communicate with the public, politicians, and administrations.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com