Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are to be split" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something is intended or required to be divided or separated in the future.
Example: "The funds are to be split equally among all participants in the project."
Alternatives: "are to be divided" or "are to be separated".
Exact(12)
The 2,500 students are to be split between a new sports academy and the existing building on the edge of Belgrade, which will be renamed.
So now comes a bill to change the statute itself you can imagine the number of jackpots there are to be split up.
Now the dealing rooms of HVB and Bank Austria are to be split, giving less opportunity for such trading.In its domestic market, Bank Austria is number one.
Profits from this are to be split equally between Keepmoat and the council, whose share will be ploughed into improving the remaining 660 houses at Gypsyville.
"There is no formula in this country setting out how assets are to be split on divorce," says Nigel Shepherd, a partner and family and collaborative lawyer for law firm Mills & Reeve.
Expenses and profits are to be split 50-50 once the performances begin.
Similar(48)
That royalty was to be split between Pentagram and Lamar.
The federal money is to be split equally between New York and Connecticut.
The $14.4 billion in debt is to be split into two portions.
Profits from this were to be split between the two firms.
The money is to be split between the United States Treasury and Mr. Harman, who, although a Trinity competitor, is considered a whistle-blower.
More suggestions(19)
are to be expected
are to be released
are to be redrawn
are to be wed
are to be shut
are to be eliminated
are to be removed
are to be drilled
are to be unveiled
are to be inducted
are to be negotiated
are to be sold
are to be protected
are to be cut
are to be changed
are to be disappointed
are to be reorganised
are to be watched
are to be envied
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com