Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are to be posed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are indicating that certain questions or issues are intended to be raised or asked.
Example: "The following questions are to be posed during the meeting to ensure all concerns are addressed."
Alternatives: "are to be raised" or "should be asked".
Exact(1)
The question about Mr. Liu is in a draft list of questions that are to be posed to prospective jurors, according to a letter from Ms. Hou's lawyers that was filed in court on Tuesday.
Similar(59)
The question was to be posed when convenient before the physical examination; the exact wording could be varied, but the words 'assess', 'health', and 'compare with others your own age' were important.
Caroline Flint looks thrilled with the mini trampoline she got for Christmas, though arguably not as thrilled as Tory leadership contender Liz Truss is to be posing with Larry the Downing Street cat on her knee.
A very natural question is bound to be posed: Are the conclusions of Theorems 3.10, 3.12, 3.14 still valid for integral G-contractions?
It would probably make him less nervous if they told him the questions were going to be posed in Croatian.
The question to be posed is whether even the most aggressive Western stance toward Putin would make him less dictatorial or Russia more free.
Even the mannequins were custom made to be posed in various vignettes throughout the showroom.
Questions were open-ended and non-directive, and were modified to be posed to the patient or their spouse as appropriate.
To pose is to be vulnerable.
Populist leaders are seen to be posing as outsiders and as representatives of the underdog.
The question that we seem to be posing is this: Is violent resistance against the status quo always terrorism?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com