Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are timetabled" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to events or activities that have been scheduled or arranged in a timetable.
Example: "The classes for the new semester are timetabled to start on September 1st."
Alternatives: "are scheduled" or "are arranged".
Dictionary
Exact(4)
Where possible, large entry GCSE and GCE (A-level) subjects are timetabled prior to the commencement of Ramadan and consideration given to whether they are timetabled in the morning or afternoon".
"Where possible, large-entry GCSE and GCE [A-level] subjects are timetabled prior to the commencement of Ramadan and consideration is given to whether they are timetabled in the morning or afternoon," said the Joint Council for Qualifications (JCQ), which represents examination boards in England, Wales and Northern Ireland.
From Pompeii there are timetabled buses to Vesuvius This is a 924m volcano with near-constant explosive activity.
They can contain the unexpected – a notice headed "change of directorship" can reveal a huge boardroom bust-up – but mainly the statements are timetabled financial information, many of them three-monthly updates.
Similar(54)
Every second on board was accounted for and all activities were timetabled.
Sessions were timetabled for Friday afternoons, 2 5.00.
Feasibility: AD visits to GPs' offices could be timetabled reasonably easily, with 24 detailing visits occurring.
The intervention was timetabled to occur during the final year (fourth) of their undergraduate studies.
Debriefing sessions will be timetabled into the research period, and the researcher will have access to HWS at the University of Glasgow.
Initially, Pennington had no dedicated space and Michael was timetabled into whichever room was available, which he found unsettling.
These studies should be timetabled so that they support the actual work on the thesis in the best possible way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com