Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are timed with a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing events or actions that are coordinated or synchronized with a specific time or schedule.
Example: "The fireworks display are timed with a musical performance to enhance the overall experience."
Alternatives: "synchronized with a" or "coordinated with a".
Exact(2)
6 16 17 Mobility problems were assessed using the Timed Up and Go (TUG) test, in which the individuals are timed with a stopwatch when rising from a chair, walking 3 m and turning to return to sit on the chair.
No director, save Hitchcock, delved further than Melville into these anxieties; moreover, unlike Hitchcock, he had witnessed their effects on the world around him, in an era of profound risk, and that is why his best films are timed with a precision that verges on the excruciating.
Similar(58)
The presence of forelimb or hindlimb clasping and trunk twisting was timed, with a maximum value of 60 s.
The amount of time spent licking the injected paw was timed with a chronometer and was considered as indicative of nociception.
But get out of your own way and try, as much as possible, to experience the moments for what they are: time with a loved one.
The first factor was time with a pre-test and post-test and the second factor was embodiment/narrative with four conditions.
Third, blood collection was not timed with a specific phase of the menstrual cycle.
And then he sang "It's Time" with Dan Reynolds at a concert in a small club.
Time is money, but time spent cooking can also be time with your family, or a connection to your culture.
The resulting SBP-SAT approximations are time integrated with an unconditionally stable finite difference method.
First, Delphi studies are time consuming with an average turnabout time between rounds of approximately 1.5 months for emailed questionnaires.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com