Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are thus close" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that two or more things are near to each other in some way, often in terms of similarity or proximity.
Example: "The two theories are thus close in their fundamental assumptions, leading to similar conclusions."
Alternatives: "are therefore near" or "are consequently similar".
Exact(2)
The impulse responses at various intensities are thus close to functions with support in the positive time axis.
The cations are thus close to four electronegative oxygens in the (G -tetrad above and four more in the (G -tetrad below abovect to reduce the repulsion of the oxygen andms via the fouration of cation-dipole interactions.
Similar(58)
Plume lengths calculated using the MM parameters are thus closer to the correct length, as compared to the first order approximation.
Financial academics and practitioners of value investing are thus closer in their interests than they both suspect, and it is good for both sides of the aisle to keep an eye on what the other is doing.
The miraculin over-expressing lines are thus closer to the control line than any of the traditional cultivars.
The ROS and USDA maps are thus closer to male maps that can be explained by their shorter lengths as compared to the sex-average maps of ILL and UIUC.
P. abstrusus is thus close to average male body mass of American black bear from California (86 kg) and heavier than their female counterparts (58 kg)42.
This service discipline performance is thus close to the preemptive scheme for dynamic scenarios.
The Jawalamukhi isotope record is thus close to being in agreement with the structural reconstruction shown in Fig. 11.
The RH in the stone is thus close or equal to 100% for a large part of the year.
The resulting expression ratios were thus close to 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com