Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are therefore seeking" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a desire or intention to obtain something as a result of a previous statement or condition.
Example: "Given the recent changes in the market, we are therefore seeking new opportunities for growth."
Alternatives: "are consequently looking for" or "are thus pursuing".
Exact(13)
"We are therefore seeking an exceptional individual to provide the human touch needed where translation software is inadequate".
According to Dines's research the prevalence of porn means that men are becoming desensitised to it, and are therefore seeking out ever harsher, more violent and degrading images.
The reason is a high and increasing level of demand from households, many of them composed of young couples, where people are in work and not in need of LHA but aren't earning enough to get mortgages and are therefore seeking affordable rents.
In a number of countries universities, which are increasigly subject to a global market, have discovered that they require greater management flexibility in order to compete effectively and are therefore seeking relief from traditional government regulations affecting both substantive and procedural matters.
"We are therefore seeking further clarification from the Department for Transport to explain this decision".
We are therefore seeking library feedback as we forge our own model.
Similar(47)
Measures are therefore sought to accelerate soil consolidation.
Novel ideas, knowledge and technologies that nurture hope for major new breakthroughs are therefore sought.
Materials are therefore sought that have a small temperature coefficient of Young's modulus.
36 SIRT1 activation is the novel therapeutic approach to treat chronic inflammatory diseases, and enzyme activators are therefore sought.
He is therefore seeking recompense for "the lies their officers told".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com