Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are therefore made" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a conclusion or result that follows logically from previous statements or evidence.
Example: "The materials are therefore made to withstand extreme temperatures, ensuring durability in harsh conditions."
Alternatives: "are consequently created" or "are thus produced".
Exact(15)
Deals are therefore made with the theatre chains which give the studio a large percentage, sometimes ninety per cent, of ticket sales in the first week, with a rapidly declining percentage in subsequent weeks.
The result is that the majority of playwrights are therefore made up of white, male, middle-class graduates from south-east England – the group who can most afford to take this financial risk.
Colour slide (reversal) films are therefore made in different versions balanced for faithful rendering either with 5,500 to 6,000 K light sources (such as daylight or electronic flash) or with specified tungsten lighting (3,200 to 3,400 K).
Two sensitivity analyses are therefore made for this specific gender.
The inner and outer layers are therefore made of materials with distinct structures and properties.
The binary codes are therefore made rotation invariant prior to concatenation of the histograms here.
Similar(45)
Here execution issues cost us, and we are therefore making immediate management changes".
When we say that someone has told a lie, we are therefore making a moral judgment, not (as Campbell imagines) an epistemological one.
"Here, execution issues cost us, and we are therefore making immediate management changes".
"We are therefore making an immediate and initial financial investment of £6m to support the work of the Fife taskforce.
By choosing to use suspects as our reference group, we are therefore making the classification problem more difficult, but also more applicable to clinical practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com