Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are therefore analyzed" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the results or findings of a study, report, or analysis, indicating that something is being examined as a result of previous information or context.
Example: "The data collected from the surveys are therefore analyzed to identify trends and patterns in consumer behavior."
Alternatives: "are consequently examined" or "are thus evaluated".
Exact(2)
The transport mechanisms of the mean granular temperature in the bed are therefore analyzed as a function of the solid fraction and the particle inertia.
While this ensures that children and adults are more closely matched in behavioral terms and a sufficient number of successful trials in the children's data, it does limit the extent to which we can compare directly the neural effects in children and adults, and these are therefore analyzed separately.
Similar(58)
Each combination of variables was therefore analyzed separately.
Compaction and sand addition should be therefore analyzed more in details.
Tweets can be therefore analyzed to study how such POS tags are distributed.
Local anesthesia is administered by a gynecologist and was therefore analyzed together with no anesthesia as one category.
The number of inter-view predicted blocks for low spatial-resolution frames (A frame) was therefore analyzed.
The elastic instability of the studied structures was therefore analyzed and the influence of element geometry on the collapsing resistance thereof was considered.
Since the properties of polyphenol oxidase was studied in the previous article (Muhamad et al. 2012), the purified enzyme was therefore analyzed based on the characteristics of peroxidase.
The open responses of these respondents were therefore analyzed to explore how foreigners skilled only in English tried to overcome the difficulties they encountered.
and was therefore analyzed with non-parametric Mann-Whitney U test.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com