Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are the localization of" is not correct in standard written English.
It can be used when discussing the specific adaptation or translation of content for a particular locale or audience, but it needs to be restructured for clarity.
Example: "The various dialects of Spanish are the localization of the language for different regions."
Alternatives: "represent the adaptation of" or "serve as the translation for".
Exact(1)
Further distinguishing features of this receptor are the localization of its gene on the X-chromosome and its relatively narrow expression pattern.
Similar(59)
The chief anxiety of the Balkan States, says M. Sazonoff, was the localization of the war.
One of the most challenging problems in WCE is the localization of the capsule endoscope (CE) within the GI lumen.
Mode-localization phenomenon, which is the localization of vibration in specific regions of the plate, is observed for selected constrained points.
The most important issue is the localization of the junction part linking the cables to each other where most maintenance operations are carried out.
Among the recommendations is the localization of the website design to respond to the cultural sensitivity.
One is the localization of excitons, which are spatially confined by the diameter of the microdisk.
Only in a few cases is the localization of cysts C6 C7, C3 C4, and C5 C6 levels [29].
Multinationals hype the R&D they are performing in China, but in reality, the majority of the work they do there is the localization of their technologies, not the design of innovative new products.
One of the most important aspects of this procedure is the localization of specific TF regions to estimate any given index.
A plausible cause of the aseismic and high-attenuation lower crust is the localization of overpressured fluids with a fluid pressure to lithostatic pressure ratio of approximately 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com