Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are the gate" is not correct in standard written English as it lacks context and clarity.
It could potentially be used in a context where a subject is being identified or described, but it needs additional information to make sense.
Example: "The keys are the gate to unlocking new opportunities."
Alternatives: "serve as the gateway" or "function as the entrance".
Dictionary
are the gate
adverb
With a comparative or more and a verb phrase
Exact(16)
And then there are the gate receipts.
Two of these are the Gate Theatre and the Actors Clubb.
The other components of the fight's revenues are the gate receipts (as much as $23 million), the site fee ($12.5 million), foreign TV rights ($12.5 million), sponsorship and merchandise ($7.5 million) and closed circuit ($2.5 million).
"There are some key metrics that I'm watching, which are the gate for me to take the next step, which would be growth equity".
The blocks labelled with red boxes in Fig. 11 are the gate driver and FET, DC/DC controller, PMU, voltage divider, and diagnostic unit of Fig. 3.
C i is the capacitance per unit of the dielectric layer, and V GS and V TH are the gate voltage and the threshold voltage, respectively.
Similar(44)
And then there are the gate-keepers, the holy idiots who police performances with trainspotter obsessiveness and the diktat that only those who worship in these often publicly funded temples with the same knowledge and style of commitment as themselves are welcome.
Where are the gates to the underworld?
These are the gates to heaven".
Primary care practitioners (PCP) are the "gate-keepers" for publicly funded weight loss surgery (WLS) in the United Kingdom, but their attitude toward WLS has not been studied to date.
"And then there are the gates of Augusta National.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com