Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are tampering" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone is currently interfering or making unauthorized changes to something.
Example: "The authorities suspect that individuals are tampering with the evidence in the ongoing investigation."
Alternatives: "are interfering" or "are altering".
Dictionary
Exact(13)
Dominic Nutt: Iraqi children are tampering with dumped ammunition to help feed their hungry families.
"We profess as Catholics that the invitation to the priesthood comes from God, and it seems to me that we are tampering with the sacred".
But some vendors think the organizers are tampering with what has been for years a recipe for success in the past.
Valentine can remind the Mets that they are tampering with their aspirations by slip-sliding through September, but he cannot throw a pitch to Chipper Jones or swing at Tom Glavine's fastball.
Learning of Nijinsky, Isadora Duncan ("who freed ballerinas from tiptoes"), Josephine Baker and Martha Graham, Antoney mixes classical ballet with Senegalese jumps, merengue hips, burlesque and skanking, provoking a Yoruba colleague to complain: "You are tampering with tradition;" dance moves cannot be thrown together "as if you are making soup".
For all the progress that has been made, some psychiatrists and medical ethicists say, doctors still do not know much about the circuits they are tampering with, and the results are unpredictable: some people improve, others feel little or nothing, and an unlucky few actually get worse.
Similar(47)
"I guess my images of it are tampered with".
Smart cards are tamper resistant devices that manipulate assets in a secure way.
Flavors do alter when seasonings are tampered with.
Otherwise, it would be tampering.
This is tampering at its very best.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com