Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are tabulated by" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the process of organizing or presenting data in a table format, often in a formal or academic context.
Example: "The results of the survey are tabulated by the research team for further analysis."
Alternatives: "are organized by" or "are compiled by".
Exact(20)
Those scores are tabulated by four or five trusted senior officials, led by Fred Piscop and Nancy Parsons.
Seventy-six couseies use lever-controlled voting machines, while 63 use optical scan systems and 2 use paper ballots that are tabulated by hand.
Unlike the Oscars, whose ballots are tabulated by the accounting firm PricewaterhouseCoopers, the Iras relied on a less dignified voting system: The deliberations were statistically complicated and, at moments, ad hominem.
Summary statistics are tabulated by primary production, structure type, manned status and water depth for 3054 decommissioned structures in water depth less than 400 ft from 1990 to 2017.
They are tabulated by LMD in Table S3.
13C NMR spectra were obtained using a proton-decoupled pulse sequence with d1 of 6 sec, and are tabulated by observed peak.
Similar(40)
Our future wealth cannot be tabulated by the number of tax cuts we get as individuals.
The union said Wednesday that ballots would be mailed on Jan . 2and be tabulated by Jan . 23
The results were tabulated by hand, and, therefore, never released less than twenty-four hours after the polls closed.
The figures were tabulated by the Campaign Media Analysis Group, a company retained by news organizations and other institutions to track and calculate the advertising expenditures across the country.
These results confirmed overwhelmingly that votes lost through the machine reading of punch cards were indeed being tabulated by human counters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com