Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are surviving for" is correct and usable in written English
It can be used to indicate that someone or something is continuing to live or exist for a particular reason or purpose. Example: "The species are surviving for the sake of biodiversity, adapting to their changing environment."
Exact(8)
This means they are surviving, for the time being, on less than one meal a day.
Much higher numbers of children are surviving for much longer with the American treatment, and some are achieving permanent remission following treatment at the Memorial Sloan-Kettering cancer centre in New York.
BLOOMBERG NEWS Banks Take Longerer to Die | Just 92 banks failed last year, down from 157 in 2010 and 140 in 2009, but that is because they are surviving for longer periods in a weakened state, The Wall Street Journal reports.
Poorer countries now host 80% of all refugees, partly because richer ones are keener to keep asylum-seekers at arm's length by paying for refugees to get aid nearer to where they fled from.That means people are surviving for years under blue tarpaulins in isolated camps: for example, about 120,000 Burundians have been sweltering in Tanzania for decades.
Sunderland are surviving for now.
Most people diagnosed with cancer in England in recent years are surviving for longer, according to the latest statistics.
Similar(52)
Riven says the family is surviving for the moment, the pressure somewhat eased by the council offering a little more help.
But they have been surviving for years now, even though they closed their English online store last month.
"Karen" said: "The extra waiting time caused me more worry at a time where all I could think of was surviving for my two young children".
Black America, we've been surviving for 400 years in this nation.
Most species have been surviving for millennia before we got here, and many will continue to do so long after we are gone.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com