Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are substantially the same" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that two or more items, concepts, or situations are very similar in significant ways.
Example: "The two proposals are substantially the same, differing only in minor details."
Alternatives: "are largely identical" or "are mostly alike."
Exact(16)
"These effects upon the human are substantially the same as those demonstrated on the cat," an Army official told Congress.
The drinks for sale are substantially the same as they have been for half a century (no frappuccinos here).
The implications for human health are profound, as the mouse and human genomes are substantially the same.
The three versions are substantially the same, and none of them contains the Zafar-Nama ("Epistle of Victory"), Guru Gobind Singh's defiant message to Emperor Aurangzeb.
My ideas are substantially the same from my education as a young Communist to my old age as a Ratzingerian," he said, referring to Pope Benedict XVI, the former Cardinal Joseph Ratzinger.
cHowever, if we use the more limited measurement of reading and mathematics in PISA 2006 as dependent variables, our results are substantially the same.
Similar(43)
Brigantia, patron goddess of the Brigantes of northern Britain, is substantially the same goddess as Brigit.
The timekeeping part of all weight-driven clocks, including large tower clocks, is substantially the same.
Most experts believe his platform is substantially the same as Putin's, with any differences merely stylistic.
The Mets have not announced ticket prices for next season, but Wilpon said, "They will be substantially the same".
Allowing for the altered place and circumstances, it was substantially the same address which I had heard in the Bürgerbräukeller.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com