Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are structured in different" is not complete and lacks clarity in written English.
It can be used when discussing how various elements or components are organized or arranged in distinct ways, but it needs to be followed by a noun or context to be fully effective.
Example: "The data sets are structured in different formats to accommodate various analytical needs."
Alternatives: "are organized in various" or "are arranged in distinct".
Exact(7)
The companies are structured in different ways, depending on the needs of each tribe.
"All of these new groups that are emerging are structured in different ways". For the most part, they are looser, with less top-down control.
The remaining contents of the paper are structured in different sections.
Municipalities within Ontario are structured in different ways [ 8].
GO terms are structured in different levels according to the hierarchical tree.
Data submitted to the FAERS database are structured in different files, generating specific tables that are linked to each other by an 'ISR number'.
Similar(53)
Nevertheless, these by-country models assume that the same variables and "causal mechanisms" are at play in all countries and that, as we have already mentioned, these variables have the same meaning across different contexts, even though the study found major differences in how the curriculum is structured in different countries.
The experience of flying on Liberal Air will be different than flying on normal airlines, and the company will be structured in different ways.
This chapter also gives guidelines for finding the context boundary, and shows that the context of different kinds of reactive systems can be structured in different ways.
Deals can be structured in different ways.
Conventionally, the electrical interconnection system of OWFs could be structured in different configurations such as radial, star or loop design depending on the desired reliability level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com