Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are stressed through" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is emphasized or highlighted by a particular means or method.
Example: "The key points of the presentation are stressed through visual aids and engaging storytelling."
Alternatives: "are emphasized by" or "are highlighted through".
Exact(1)
The oil contains a fatty acid (icosapentaenoic acid) that lowers inflammation, reduces muscle breakdown when the muscles are stressed through exercise and improves protein synthesis.
Similar(59)
One set was stressed through a lattice girder, aiming at imposing a quasi-pure bending state.
And when a person's information processing capacity is stressed through information overload or multitasking, she is more likely to rely on emotional cues and use social stereotypes in making decisions about another person.
When a tree is stressed through dryness or exterior injuries, the compounds pervade osmotic barriers and escape from the bark.
Certainly, its perversity is stressed through scenes of abuse and incest, but otherwise, the family as a creature of violence serves no purpose other than to disturb.
The mandate of health systems to provide essential services has also been stressed through the rights-based approach to health [13].
The plant avoids being stressed through mechanisms such as enhanced capture of soil moisture (e.g. reaching deep soil moisture with a long root) or reduced water loss (e.g. having reduced plant size and/or leaf area).
The theme of marital union with God is stressed from Genesis through Revelation.
Or is stress flowing through your veins?
Why not go along to a session to try a new healing therapy for something that ails you, be it stress through to pain?
Open space can be stress alleviating and healing through the appropriate enclosure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com