Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
A limited number of play materials are stocked for emergency purposes, but the Division's technical experts have identified a number regional sources of imaginative play materials for young children, that can be utilized when a need arises.
In streams where rainbow trout are stocked for sport fishing but no natural reproduction occurs, some of the stocked trout may survive and grow or "carryover" for several seasons before they are caught or perish.
Most countryside ponds have polluted inflows and many are stocked for angling so they are unlikely to develop or sustain biodiversity.
But Bennett's diaries are stocked for posterity in Oxford, so would he be content for the complete versions to be published posthumously?
Similar(56)
In the province of Québec, Canada, numerous lakes were stocked for over 40 years (about five generations) and the stocking history was exhaustively recorded, thus providing a unique context for documenting genetic changes of wild populations as a function of stocking history.
Ransacking the kitchen, once it is stocked for holiday cooking, can be surprisingly fruitful.
The stylish tile and recycled wood kitchen was stocked for breakfast: coffee, fruit, yoghurt, pastries.
We should remember that many people put in the stocks in the middle ages were also marked in some way – branded, or burnt on the hand,or (as with William Prynne, who was stocked for publishing an attack on the Archbishop of Canterbury), having their ears cut off.
Sulfadoxine-pyrimethamine continues to be stocked for intermittent preventive therapy in pregnancy (IPTp).
These surviving shrimp represented only 0.2% of the total post-larvae that were stocked for culture.
The final SWCNT-MA suspension (with the redundant peptide) was stocked for administration to the culture cells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com