Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are still indispensable" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the ongoing necessity or importance of something in a particular context.
Example: "Despite the advancements in technology, traditional skills are still indispensable in many industries."
Alternatives: "remain essential" or "continue to be crucial".
Exact(8)
Tugs are still indispensable in berthing large ships.
Despite their diminished use in most commercial transactions, coins are still indispensable to modern economies; in fact, their importance is growing as the result of the widespread use of coin-operated machines.
Smart aeroplane pilots are still indispensable.More accurate munitions are valuable.
While chemical processes are continuously improving in this direction, nowadays safety and end-of-pipe technologies are still indispensable.
Like for other aspects of neurobiological research, studies in laboratory animals are still indispensable in order to advance our knowledge of basic mechanisms.
However, surveillances to detect HCC at an early stage are still indispensable to those who achieved SVR.
Similar(52)
In short, we're still indispensable, but the problems are much more intractable.
Despite its declining fortunes, The Times is still indispensable to its readers.
The first is still indispensable to anyone interested in the long struggle of British workers to protect themselves from exploitation.
Thanks to its military, economic and soft power, America is still indispensable, particularly in dealing with threats like climate change and terror, which cross borders.
His "Eating New Orleans," a guide to the city's restaurants that was released just after Katrina, is still indispensable for anyone interested in the culture of New Orleans food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com