Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are still flawed" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that continues to have imperfections or issues despite efforts to improve it.
Example: "The software updates have improved performance, but the system are still flawed in several key areas."
Alternatives: "remain imperfect" or "continue to have issues".
Exact(6)
But they need to be put into context.Politicians may have avoided catastrophes, but their policies are still flawed.
The characters are still flawed and I still wonder about some of their choices, but now, 10 years later, the story feels more grounded: I could see them as real people who make mistakes, sometimes big ones.
Nobody was wholly surprised that Hamilton won, or that Celtic are still flawed.
It was a reminder for the audience that even those entrepreneurs who we think have it all are still flawed and still struggle.
credits the exchange for fixing many of the initial problems but maintains that the state's data are still flawed, often because of incorrect information from health plans.
Second, the process that has characterized the change of the social and administrative organization since the collapse of the Soviet Union is far from being completed; the public health systems are still flawed in many countries.
Similar(54)
"Oh, the irony". Health insurers say HealthCare.gov is still flawed.
The American food supply is still flawed, as this year's panic over salmonella in produce showed.
Justice Major said that Canada's air security and intelligence systems were still flawed with regard to handling terrorism.
But the Lib Dem peer Lord Macdonald, a former director of public prosecutions, said the legislation was still flawed.
However, adequate pain assessment is still flawed, a fact that is partly related to gaps in professional learning on this topic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com