Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are sometimes accompanied with" is not correct; it should be "are sometimes accompanied by." You can use it when describing situations where one thing occurs alongside another, typically in a more formal context.
Example: "The symptoms of the illness are sometimes accompanied by a fever."
Alternatives: "are sometimes paired with" or "are sometimes accompanied alongside."
Exact(2)
Symptoms in these patients are sometimes accompanied with extra-muscular symptoms such as irritable colon, interstitial cystitis, severe dry eye and mouth, and various psychogenic symptoms.
These convulsions are sometimes accompanied with difficulty breathing and rolling of their eyes.
Similar(58)
The liturgy is sometimes accompanied with cymbals and triangle and is always chanted.
The image is sometimes accompanied with the tagline: "Only the strong will survive".
The letters were sometimes accompanied with souvenirs from his victims, such as a piece of blood-soaked cloth, and sometimes with elaborately enciphered messages.
The observation that hearing impairment and hyperacusis shared no common targets is surprising, since hyperacusis is sometimes accompanied with hearing loss.
This is sometimes accompanied with shaking chills and seizure.
Spectacular falls from power by executives and politicians charged with criminality are sometimes accompanied by public sale of assets associated with them.
In both places, people are watching with ambivalence and anxiety as political and economic changes are sometimes accompanied by corruption, crime and deepening poverty.
Solar flares are sometimes accompanied by coronal mass ejections (CMEs).
In patients with MEN1 and gastrinoma, almost all gastrinomas arise in the duodenum and are sometimes accompanied by pancreatic gastrinomas [18, 19].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com