Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are some full" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a situation where certain items or containers are full, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The boxes are some full, but we still have space for more items."
Alternatives: "are somewhat full" or "are partially full".
Dictionary
are some full
adverb
Of a measurement: approximately, roughly
Exact(3)
5.01pm GMT And here are some full quotes from the Sarah Teather speech I reported earlier.
Then there are some full blown Photoshop tools that you would find on the professional version of Photoshop.
This remains true even though there are some full blown enterprise implementations like CERN, the European physics organization, which has spun up 210 Kubernetes clusters or JD.com, the Chinese Internet shopping giant, which has 20K servers running Kubernetes with the largest cluster consisting of over 5000 servers.
Similar(57)
Most of the tightly packed wood-frame houses are summer residences, though there are some full-time occupants.
There are some full-sized dishes - pot-roasted quail with pancetta and gremolata, for example, or salt cod with soft-boiled eggs - but I never got to them.
I think there will be some full houses, but they won't be as euphoric as they were in the World Cup".
"Because there's some full-grown African-Americans that's struggling with James".
Mr. Forslund also said the new run would have "far less nudity than the original, but there will be some full-cast nudity as well as burlesque".
Although there seem to be some full-responders, the average reduction in migraine days compared to placebo is only in the excess of 1 day per month when administering any CGRP antibody [4].
Why are some hearts full, and others perpetually broken?
According to NSF's Science and Engineering Indicators 2012, there are some 137,800 full-time faculty researchers in academia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com