Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are so sparse" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is thinly distributed or lacking in quantity or density.
Example: "The resources in the area are so sparse that it is difficult for the community to thrive."
Alternatives: "are very limited" or "are quite few".
Exact(15)
But the studies supporting it are so sparse it's painful".
Imports are so sparse that printed books are a prized commodity.
However, the OPPW or AM-OPPW 2D OOCs are so sparse that reduce the bandwidth utilization, so the more pulses per wavelength cases should be used.
The dust not only coats the moon's surface, but floats up to sixty miles above it — as part of its exosphere, where particles are bound to the moon by gravity, but are so sparse that they rarely collide.
The dust not only coats the moon's surface, but floats up to sixty miles above it as part of its exosphere, where particles are bound to the moon by gravity, but are so sparse that they rarely collide.
Life-changing experiences Strangely, for a country at the hub of Europe, Slovakia's commonly known parts are so sparse that travelling virtually anywhere is an adventure: as befits a nation more dominated by mountains or forests than almost any other on the Continent.
Similar(44)
This year, it's so sparse it's letting in the wind chop".
The image is so sparse that it almost borders on abstraction.
The heat was so sparse that the rice had been cooking for hours and was still not ready.
One is that the evidence is so sparse that people are free to frame a favourite hypothesis about what it was that made humans different.
The rural, snow-frosted landscape of Iowa is so sparse, the horizon so broad and the sky so huge that weather can declare itself with great ceremony.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com