Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are so patchy" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is inconsistent, uneven, or lacking in coverage or completeness.
Example: "The results of the survey are so patchy that it's difficult to draw any meaningful conclusions."
Alternatives: "are very inconsistent" or "are quite uneven".
Exact(2)
National controls on fleets and harbours are so patchy that the EU's Court of Auditors said in 2007 that real catch levels were "unknown".
Services are so patchy because perinatal mental health is a relatively new area of healthcare that has only developed in the past 30 or 40 years despite these illnesses existing for thousands of years.
Similar(58)
"I'm so patchy.
The question arises then as to why its implementation has been so patchy.
This, one might suspect, is why the last 25 years of Muppetry have been so patchy.
Because they were so ephemeral, and documentation is so patchy, art historians have spent decades trying to figure that out.
But it's difficult to draw similar conclusions about Britain or France because the data is so patchy.
The reality is that the situation is so patchy and falsified by the US presence, we probably just don't know.
And it doesn't explain why this book's use of German sources, especially recent ones, is so patchy; nor their occasional but surprising mistranslations.
The welfare safety net is so patchy that in dozens of boroughs across London and the south-east, almost two-thirds of poor families do not meet the criteria.
Several questions emerge (beyond the question of why the cycads' distribution is so patchy, and why each patch has typically just one species): prior to the recent radiation of the living species did the cycads have a broad geographic range that has since become highly fragmented?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com