Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are signalled" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something is communicated or indicated, often in a passive construction.
Example: "The changes in the schedule are signalled by an updated calendar sent to all employees."
Alternatives: "are indicated" or "are communicated".
Exact(24)
Characters "knew shame" — and inner shifts are signalled by simple, definitive phrases like, "And so he conquered his envy".
Scene changes are signalled by composer Kelly Ryall's synth versions of Pachelbel's Canon and Jean-Baptiste Lully's Turkish March.
The story is carelessly hermetic; its twists are signalled from miles away, and the contrived action seems to take place under glass.
Ethnic differences are signalled between the mainly Igbo protagonists - whose persistent switching between English and Igbo languages is wonderfully conveyed - and those such as Odenigbo's Yoruba colleague, Miss Adebayo, and Olanna's ex-boyfriend from the north, the Hausa prince Mohammed.
It is also remarkable that the social and economic level of the couples are signalled by the different tiers of the licence fees, thus making possible the assimilation of cases showing different occupations but identical fees and the discrimination of cases with the same occupation but different fees.
Appropriately in China, rising prices are signalled by the colour red, not black, and on April 24th the crowds were back again, after an absence of many months, watching a screen that was gloriously drenched in the colour of the revolution.The immediate cause of the rally was put down to a minor reduction in a tax on trading, or stamp duty, from 0.3% to 0.1%.
Similar(36)
This time, they are signalling their support.
Even conservative Republicans are signaling newfound flexibility.
Yet business surveys are signalling a downturn.
Characteristically, eicosanoids are signalling lipids.
Three minutes of injury-time are signaled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com