Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are set in motion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the initiation of an action or process.
Example: "Once the necessary approvals are obtained, the project plans are set in motion to ensure timely completion."
Alternatives: "are initiated" or "are activated".
Exact(60)
The characters are set in motion more according to a psychology textbook than psychological credibility.
"The little wheels of their invention are set in motion by the damp hand of melancholy".
Right at the beginning two parallel conceits are set in motion.
· The wheels are set in motion for the Notorious B.I.G biopic, now they've found their leading man ·Listen to the first song by Alex Turner and Miles Kane.
Donald, who studies the physics of biological systems, said that children's academic interests are set in motion long before they choose which subjects to study at A-level.
Yet year after year, driven by the value we randomly assign to handsome slabs of meat, the cogs are set in motion.
But when a boy grows up wild or an older man preys on the young, Mr. Pelecanos's crime tales are set in motion.
Both systems are set in motion by illicit cell divisions, like those caused by a virus; by damage to DNA; or by activation of tumor-causing genes.
The common element in these systems is a very high degree of sensitivity to initial conditions and to the way in which they are set in motion.
As each visitor passes through, massive gears are set in motion that push two beams out, with some force, against the gallery walls.
All sorts of last-ditch efforts are set in motion, with Neo and Trinity (Ms. Moss) zipping toward a showdown with Smith while the humans' antiaircraft batteries try to hold off a metallic swarm pouring through the roof.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com