Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are set forth" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate that something is presented or explained in a formal or official manner, often in legal or academic contexts.
Example: "The terms and conditions of the agreement are set forth in the following sections."
Alternatives: "are outlined" or "are presented".
Exact(55)
They worry me until they are set forth in words".
Complex thoughts are set forth with a lucidity that conceals the depth of the intellectual analysis.
Reminiscences of Tupper's career are set forth in his Recollections of Sixty Years (1914).
These counterinsurgency guidelines, distributed to troops on Sunday, are set forth in General Petraeus's own, often pithy style.
In works like "Syringa" (1978), a vocal setting of the poet John Ashbery's updated version of the Orpheus legend, the internal oppositions are set forth more clearly.
In New York City, she said, the requirements for janitorial service for residential buildings are set forth in the Housing Maintenance Code and the Multiple Dwelling Law.
Three different paths (margas) to religious self-realizationa are set forth (though some Hindus hold that there is only one path with three emphases).
And that is why it is very important that we follow the rules that are set forth in the statute, that were written by the legislature long ago.
The ways they dance together are set forth in the first two pieces, "Intro," to Mozart, and "I," to Brahms performed live by Michael Grigsby and Chris Lancaster.
His views are set forth in an Arabic dialogue, al-Hazari (Hebrew Sefer ha-Kuzari), the full title of which is translated as "The Book of Proof and Argument in Defense of the Despised Faith".
The findings are set forth in a report from the Government Accountability Office, a nonpartisan watchdog agency, to the Senate Permanent Subcommittee on Investigations, which plans to hold a hearing on the problem on Tuesday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com