Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are selected to create" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process where certain items or individuals are chosen for the purpose of producing something.
Example: "The best candidates are selected to create a diverse and innovative team."
Alternatives: "are chosen to produce" or "are picked to generate".
Exact(8)
Using these new functions, the best individuals are selected to create new knowledge in an effective manner.
For this purpose, two as-built bridges with integral abutments (two- and three-frame) with typical configurations of this class of bridges in California are selected to create a detailed three-dimensional inelastic model for each bridge.
In segmentation, specific voxels satisfying specific attenuation criteria are selected to create a region of interest.
In step 3, theory-informed intervention methods are selected to create changes in the determinants of the behavioural outcomes.
From them, the best solutions in terms of quality are selected to create the initial RefSet (in red in Figure 1.b).
This importance value for a protein is used during runtime so that only the most important proteins are selected to create the similarity vectors.
Similar(52)
Determine: Which manufacturing agents, which manufacturing sequences in the selected manufacturing agents, which assembly agent, and which assembly sequence in the selected assembly agent should be selected to create a temporary integrated production system in the VCIM system to fulfil the product order?
Pixels corresponding to the oil red O staining were selected to create a colour profile.
In 1999, following a three-year feasibility study, Peter Roth was selected to create Elm Brook.
Last year, they were selected to create a one-off piece to inaugurate Derby's art and film centre, Quad.
Therefore, Nd YVO4 laser is selected to create low thermal energy as the tool used in this study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com