Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are secured on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the basis or foundation of something being guaranteed or protected, often in legal or financial contexts.
Example: "The funds are secured on the property, ensuring that the loan is backed by a tangible asset."
Alternatives: "are backed by" or "are guaranteed by".
Exact(14)
In this photo, the instruments are secured on deck before deployment in the water.
These loans are secured on Mr Ebbers's personal assets, including a yacht-sales company, a soyabean farm, and nearly 27m WorldCom shares.
These loans are secured on Mr Ebbers's personal assets, including a yacht-sales company, a soyabean farm, and nearly 27m WorldCom shares.The entire board had a strong motive to keep up the share price.
The planter, designed by Susanna Hoikkala and Tanja Sipila, has a simple, elegant design: the ladder leans against a wall for support, and the dishwasher-safe 4 3/4-inch pots are secured on either side with a single peg.
Guarantor loans provide borrowing to people who can provide a friend or family member willing to step in if they are unable to repay, while logbook loans are secured on the borrower's vehicle.
Would The End Of Stress, in which a watermelon, orange, banana and wood are secured on top of each other, be read differently if the viewer was in Havana, the artist's Dusseldorf base or, indeed, a Welsh seaside town?
Similar(46)
And agreement was secured on moving towards Afghan control of internal security, which is due to begin in July 2011 and envisages full Afghan control by the end of 2014.
Two coils of which one is subcutaneously implanted and the other is secured on the patient's skin are inductively coupled to transmit the energy wirelessly.
The airport was secured on Tuesday night by French troops.
Perhaps he should be secured on contract?" - Peter Crosby.
The bird is secured on private property, Mr Taylor said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com