Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are secure from" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone or something is protected against a threat or danger.
Example: "The data stored in the cloud are secure from unauthorized access."
Alternatives: "are protected against" or "are safe from".
Dictionary
Exact(11)
The most basic goal of information security is to develop defensive information systems which are secure from unauthorized access, use, disclosure, disruption, modification, or destruction.
He said it was crucial that the government make sure that ballots are secure from the time they leave warehouses in Kabul until they are returned there for a final count, and for the government to be honest about how many polling centers the security forces can actually safeguard.
"We are working diligently to provide the highest level of data security for the House in order to ensure that the operations of House offices are secure from unauthorized access," said a joint statement by Speaker Nancy Pelosi and the House Republican leader, Representative John A. Boehner of Ohio.
What jobs are secure from the onslaught of automation?
His company, GSMK Cryptophone builds cellphones that are secure from the ground up.
In this light, security must be considered just as important as functionality and safety, so that our most important systems are secure from cyber threats.
Similar(49)
Funds are secured from the state and local communities through taxes and bond issues.
LMCR are secured from LOCA accidents due to low operating pressure and integration of the most elements in RPV.
Notice of privacy practices and written informed consent are secured from all subjects prior to participation.
These rooms are secured from public areas via combination locked doors that are only accessible to authorised personnel.
They should have database that is secure from hackers as this will indicate strong account security.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com