Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are roughly balanced" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where two or more elements are in a state of approximate equality or stability.
Example: "The two teams are roughly balanced in terms of skill, making the match highly competitive."
Alternatives: "are approximately equal" or "are fairly even".
Exact(7)
Four are roughly balanced, but not for long.
They are roughly balanced (14.8 for boys; 14.4 for girls).
Immigrants are roughly balanced by gender from "Other developed regions" both before and after 1994.
Here, too negatives are roughly balanced with positives and about 10% of the data set was allocated to the training pool.
Even if carbon emissions from savanna fires are roughly balanced over the long-term by growth in subsequent years, fires provide intense and localized injections of carbon into the atmosphere potentially shifting the seasonal or interannual distribution of CO2 releases [27, 41].
By treaty, U.S. and Russian nuclear forces are roughly balanced.
Similar(53)
The number of registered Republicans and Democrats in the country is roughly balanced.
But immediately after the terrorist attacks Democratic affiliation dropped sharply, and in the past two years the parties have been roughly balanced.
For example, swap dealers, who privately offer investors a future return linked to commodity markets, were roughly balanced between purchases and sales of energy futures contracts.
And there's this:Overall, many participants viewed the risks to their inflation outlooks over the next few quarters as being roughly balanced.
Since then, the number of illegal immigrants freshly arrived in the country has been roughly balanced, or exceeded, by the number who have left, died or been deported.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com