Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are reviewed through" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process in which something is examined or evaluated via a specific method or medium.
Example: "The applications are reviewed through a rigorous selection process to ensure the best candidates are chosen."
Alternatives: "are evaluated via" or "are assessed through".
Exact(9)
These are reviewed through molecular reaction studies that demonstrate the versatility of the germanium surface.
The charge transport properties of hybrid organic inorganic perovskites, which can explain their excellent photovoltaic performance, are reviewed through an integrated summary of experimental and theoretical findings.
The main features of isotopic transient kinetics -principle, implementation, performances and limits- are reviewed through various examples of heterogeneous catalysis (hydrogenation, oxidation).
New architectures and options are reviewed through the issues to address in gate/channel and substrate, gate dielectric as well as source and drain engineering.
The possible solutions are reviewed through the issues in gate/channel and substrate, source and drain as well as gate dielectric engineering.
JD/LLM applications are reviewed through the regular Law School process.
Similar(51)
Dan Weiller, a spokesman for Mr. Silver, said only that "the legislation will be reviewed through committee process".
The collected best practices were reviewed through a series of discussion sessions.
Thousands of factories in those countries will no doubt continue to be reviewed through the perfunctory "check the box" audits.
So my application was reviewed through the individualized process that the university uses to fill the remaining spots.
There has been buzz recently surrounding resumes being reviewed through automatic scanners and applicant tracking systems (ATS).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com