Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are reviewed elsewhere" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that certain information or topics have been discussed or analyzed in different locations or sources.
Example: "The details of the methodology are reviewed elsewhere in the report for clarity."
Alternatives: "are discussed in other sections" or "are covered in different sources".
Exact(60)
Other interventions for dyspnea in lung cancer patients are reviewed elsewhere [38, 67, 68].
Although there are enormous bioconjugation applications for biomolecules using chemical linkers, the details of recent applications are reviewed elsewhere [271 279].
I will not attempt a synthesis here as these observations are reviewed elsewhere (e.g., Bruijnzeel 2004; Bonan 2008; Lawrence and Vandecar 2015).
Enzymatic protein conjugation technologies, including non-site-specific crosslinking by such oxidoreductases as peroxidase, laccase, tyrosinase, lysyl oxidase, and amine oxidase, are reviewed elsewhere [105].
Several studies have addressed treatment interruption in patients with MDR HIV and are reviewed elsewhere [13].
Supporting data and many remaining problems of this hypothesis are reviewed elsewhere [31] [35].
These are reviewed elsewhere [ 21].
Potential mechanisms are reviewed elsewhere.
Such tools are reviewed elsewhere [ 69, 70].
Data on HL are reviewed elsewhere.
Approaches using MRI are reviewed elsewhere [ 8].
More suggestions(15)
are examined elsewhere
are explored elsewhere
are reviewed separately
are peer reviewed elsewhere
are made elsewhere
are planned elsewhere
are kept elsewhere
are used elsewhere
are sent elsewhere
are reported elsewhere
are provided elsewhere
are echoed elsewhere
are mirrored elsewhere
are preoccupied elsewhere
are experienced elsewhere
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com