Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are reviewed and categorized" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process where items or information are examined and sorted into different groups or classifications.
Example: "All submitted documents are reviewed and categorized to ensure they meet the required standards."
Alternatives: "are assessed and classified" or "are evaluated and sorted".
Exact(4)
A total of 750 inspection results are reviewed and categorized.
Efforts on the optimization of DCS are reviewed and categorized, including the efforts on district planning, DCS design, operation and control.
More than 250 refereed journal and conference papers are reviewed and categorized based on the type of neurological phenomenon used and the methods employed for handling EOG and EMG artifacts.
In this paper, the dimensionless mass flow correlations of adiabatic capillary tubes in the literature are reviewed and categorized by the function forms and ways to select dimensionless parameters.
Similar(56)
Pre- and posttreatment CT scans were reviewed and categorized based on radiographic response to therapy.
Responses to all free-text fields were reviewed and categorized.
Slides were reviewed and categorized on the basis of standardized criteria [ 17- 19, 21- 23].
Recommendations made for the 35 assessments were reviewed and categorized as general, procurement, or training.
The events within this SOC were reviewed and categorized as malignancies or residual (i.e., non-malignant) neoplasms.
The qualitative comments were reviewed and categorized into either positive/value added or constructive/suggested improvement comments.
The symptoms described by each person were kept in a log, to be reviewed and categorized after all the experts had been interviewed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com